A partir desta edição, vocês vão experimentar um formato diferenciado do programa Aldeia Global. Quem sempre escuta o Aldeia já reparou que cada edição dele sempre traz algum tema específico.
Nós não abandonaremos este estilo por completo, mas daqui em diante, algumas edições terão um formato mais livre, o que significa que nós poderemos passear por aí, ouvindo música de qualquer lugar do mundo sem ter um destino certo. Espero que vocês gostam desta mudança, pois outras novidades no formato do programa podem vir por aí.
Marcando o centenário de nascimento do poeta grego Odysseas Elytis, ganhador do Prêmio Nobel de Literatura em 1979, traremos uma das canções do álbum To Aksion Esti, gravado em 1964 com base no trabalho mais conhecido do poeta. A interpretação é de Grigoris Bithikotsis, um dos maiores intérpretes da música popular grega.
Também, novidades do músico Javier Limón, que chega com seu novo trabalho, o álbum Mujeres de Água, acompanhado de doze vozes femininas, numa homenagem às mulheres iranianas proibidas de cantar.
No programa, também haverá espaço para uma das minhas melhores descobertas musicais do ano (pelo menos para mim), a banda estadunidense Vampire Weekend, com seu rock independente meio africanizado.
Fechando a edição, traremos uma das faixas do novo trabalho de Vieux Farka Touré e música de cinema indiano.
Programa imperdível!
Playlist da semana
1 Grigoris Mpithikotsis kai Xorodia_Tis dikaiosinis ilie noite
2 Javier Limón_Agua Misteriosa
3 Vampire Weekend_Cape Code Kwassa Kwassa
4 Vieux Farka Toure feat. Dave Matthews_All the Same
5 Alka Yagnik and Kumar Sanu_Mera Dil Bhi Kitna Pagal Hai (Saajan)
Ouça o programa
Letra e tradução da música "Mera Dil Bhi Kitna Pagal Hai"
Meraa dil bhii kitanaa paagal hai
Meu coração está tão maluco
Ye pyaar jo tum se karataa hai
Pois está apaixonado por você
Par saamane jab tum aate ho,
Mas sempre que você aparece em minha frente
Kuchh bhii kahane se Darataa hai
Ele tem medo de dizer qualquer coisa
O mere saajan, mere saajan, saajan saajan, mere saajan
Oh, meu amor, meu amor, querida, querida, oh meu amor
Meraa dil bhii kitanaa paagal hai
Meu coração está tão maluco
Kitanaa isako samajhaataa hoon
Eu tento fazê-lo entender
Kitanaa isako bahalaataa hoon
Eu tento bastante argumentar com ele
Naadaan hai kuchh na samajhataa hai,
Ele é inocente, não entende nada
Din raat ye aahen bharataa hai
Continua suspirando noite e dia
Meraa dil bhii kitanaa paagal hai
Meu coração está tão maluco
Har pal mujhako tadapaataa hai,
A cada momento ele me tortura
Mujhe saarii raat jagaataa hai
Mantem-me acordado a noite toda
Is baat ki tumako khabar nahiin,
Talvez você não saiba disso
Ye sirf tumhii pe marataa hai
Ele só anseia por você
Meraa dil bhii kitanaa paagal hai
Meu coração está tão maluco